你必须知道的那些职场英语!
刚进入外企的你,写的email,letter,report或者proposal遇到过困惑吗?用词、格式和礼仪真的清楚吗?
结合日常教学,我今天上午对10位来自欧美的老外朋友做了一个mini-survey,总结了中国人英文写作(工作目的)中常见的问题。
接受此次迷你问卷调查的expats来自室内设计,IT,教育,奢侈品,食品等各个行业,均在欧美企业或上海的外企工作有数年。
常见问题总结如下:
1,商务英文里使用slang-俚语。这也是很多老外都反映的情况。
记得一次跟在某家奢侈品公司做经理的德国朋友吃饭,时逢上海的雨季。席间他看自己的黑莓手机读工作邮件,顷刻之间他哈哈大笑了起来,接着他把手机给他身边的另一个老外同事,两人眼神交汇,便一起笑了起来。我丈二和尚,便询问他们笑点在哪里。接着他把手机拿给我看,是一个主管给全公司management的"FYI"通知邮件,第一句竟赫然写道:"It's raining cats and dogs..." 这句俚语字面意思是天上下着猫跟狗,意译起来就是"天空下着倾盆大雨"。刹那间我也笑出了声来。接着德国朋友说了一句“I can image other managers and directors including GM are all laughing outloud now.”(我能想象此时此刻其他的部门经理,总监,甚至总经理应该都笑到前仰后合了。)在此,我想多说一句,连母语非英文的德国人都知道工作邮件中不要使用俚语这个道理,可是这位做到了主管位置,可能会升为经理的同胞却浑然不知。
俚语不能出现在正式工作通信(包含email,letter等)中的原因,我在课上都会反复会跟学生讲,于此,结合mini-survey中的老外们的意见,总结有以下几点。
“It is to show that you are impolite, rude, uneducated, inappropriate,informal and unprofessional.”
工作中的书面语不是居委会的大妈聚在一起闲话家常,或者姐妹淘聚在一起聊八卦,所以对表达的正式程度有很高的'要求。另外,一些俚语也会有性别歧视的嫌疑。因此,这种表达不够礼貌,不合时宜,不够正式。除了会显得表达者教育程度有问题之外,还会显得表达者的专业程度不合格。
“You are implying a close relationship with the readers”
若俚语出现在日常口语中,是没什么问题的,但在书面语尤其是工作中,会告诉读者你是在暗示你们的关系很亲密,非同一般。但很多时候你的读者是本部门同事,跨部门的同事,你的上级甚至是跨公司的客户或供应商。你们的关系并不是闺蜜或者好基友,所以进行书面沟通时,当然要使用正式的书面语。
“It never means the same to differentpeople from different cultures.”
读者来自各种文化背景,虽然大家的英文都很棒,但是对美国的俚语就不一定能够做到如数家珍了。
受访者中的美国expat表示,在美国南部,很多公司或机构开会时,也会使用俚语,但此种情况的地域性很有限制。此外,在美国的课堂上,老师也不允许学生在课堂发言使用俚语。
好了,希望这一次短短的数百字能帮助大家对商务英文有一些了解,更多的问题剖析,将会在下一次继续为大家呈现。
本文来自网络,不代表生活常识网立场,转载请注明出处:http://sdsy56.com/churuzhichang/77471.html
上一篇: 职场英语:如何应对不靠谱的面试官
下一篇: 正能量句子
声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:15053971836@139.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!
相关阅读