文言文阅读鲁人欲之越意思(鲁人徙越文言文阅读)
文言文阅读鲁人欲之越意思
译文:
鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国。于是就有人告诫他:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子。你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?”
鲁人徙越文言文阅读
1. 鲁人徙越文言文答案 鲁国京城住着一对夫妻,男的善于编草鞋,女一善于织白绸子,两口子兢兢业业,日子过得还不错。
他们听说越国是个鱼米之乡。有一天,两口子想要搬到越国去谋生,便收拾这具行李。
邻居看见了,劝告他们说:“不要到那里去,去了,你们会受穷的。” 鲁人问:“为什么?” 邻人说:“草鞋是给人穿在脚上的,可是越国教师都是水乡,越人从小就关脚板走路,不用穿鞋。
绸子是为了做帽子给人戴在头上的,可是越国经常有暴雨,越人个个蓬头散发,从不戴子。你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,手艺一点儿也用不上,怎么不受穷呢?” “鲁人徙越”这个故事,说明鲁国的这个鞋匝夫妇,产了解越国的生活习惯,只身的手艺和想当然,就要搬到陌生的越国去谋生。
他们不懂得一切事物都是以时间、地点和条件不转移的。鲁人夫妇应该移居越国,因为做事要切合实际,实是求是,人实际出发,分析客观条件,者才能收到良好的效果。
而单凭老经验和主观愿望是要碰壁的。倘若不是邻人相劝,改铸成大错,穷迫而归。
2. 鲁人徙越原文及翻译 鲁国有个人自己擅长编织鞋子,妻子擅长编织白绢,他们想搬到越国去。
有人对他说:“你搬到越国去必定遇到困境。”鲁国人问:“为什么?”这个人回答说:“鞋是(人们)用来穿它(来走路的),但是越国人光脚走路;白绢(做成帽子)是(人们)用来戴它,但是越国人披散着头发。
凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,怎么能办得到呢?”鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会遭遇困境呢?” 原文: 鲁人身善织屦,妻善织缟(gǎo),而欲徙(xǐ)于越。或谓之曰:“子必穷矣。”
鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣(xiǎn)行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于(与)不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?” 扩展资料: 鲁人徙越创作背景: 韩非生活于战国末期,这时期经历了春秋以来约300年的战争动乱局面,结束了奴隶制的统治,封建主义的经济基础已经巩固,封建主义的上层建筑也初步确立。
要求出现一个统一的安定发展的政治局势,成为全国人民一致的愿望。韩非的哲学就是这一伟大历史转折时期的产物。
他总结了法家在长期变法实践中的经验和教训,继承了苟况的唯物主义哲学路线,改造了《老子》的哲学,为建立统一中央集权封建国家提供了系统的世界观、认识论和社会历史观。 韩非目睹战国后期的韩国积贫积弱,多次上书韩王,希望改变当时治国不务法制、养非所用、用非所养的情况,但其主张始终得不到采纳。
韩非认为这是“廉直不容于邪枉之臣。”便退而着书,写出了《孤愤》 《五蠹》 《内外储》 《说林》 《说难》等著作,洋洋十万余言。
鲁人徙越道理 1. 做事要从多方面去考虑,若永远循规蹈矩,就不会有创新。 2. 凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。
做生意特别要了解顾客的需要。 3. 要做好一件事情必须调查研究,分析客观事实,使自己的主观愿望和专长适合客观实际的需要;否则,弃己之所长,就会把事情办糟或者遭受“所长无所用”的困苦。
4. 任何技术,如果没有社会需要,就会失去它的价值。 鲁人徙越注释 1. 作者:韩非,战国哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者。
2. 选自《韩非子·说林上》。 3. 善:擅长,善于 4. 身:自己,本人。
5. 屦:古代的一种鞋子,用麻、葛等制成。 6. 缟:白绢,鲁人用缟做帽子。
7. 履:鞋,这里用作动词,穿鞋。 8. 徙:迁徙,搬家。
9. 于:到(介词)(表示方向) 10. 或:有的人。 11.穷:困境,没有出路。
文言文中,不得志,没有出路叫“穷";缺乏衣物钱财一般叫“贫” 12.跣行:赤脚走路,跣,赤脚。 参考资料来源:百度百科-鲁人徙越。
3. 语文文言文,鲁人徒越 鲁人徙越 韩非 原文:鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。
或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。
以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?” 【注释】[①身:自己。②屦(jù):用麻、葛等制成的鞋。
③缟(gǎo):白绢,周时人用缟做帽子。④履:鞋。
这里用作动词,指穿鞋。⑤跣(xiǎn):赤脚。
⑥被:同“披”。 鲁人徙越译文由查字典语文网我整理,仅供参考: 鲁国有个人(他)自己善于用麻、葛编织鞋子,(他)老婆善于织缟(生绢),(他)想移民到越国去。
有人对他说:“您(去越国)必然会穷的。”(那)鲁国人说:“为什么?”(回答)说:“屦是用来穿的,但是越人赤脚走路;缟是用来做帽子的,但是越人披发。
以您的所长,去到不使用(你的产品)的国家,想让(自己)不穷,这可能吗?” 鲁人徙越阅读答案由查字典语文网我整理,仅供参考: 1、解释加点的词语。(2分) (1)或谓之曰 ( ) (2)屦为履之也( ) (3)而越人被发( ) (4)以子之所长( ) 1、(1)有的人(2)穿(3)同“披”,披着(4)用、凭 2、下面句子中的“穷”字与其他各项不同的一项是( )(2分) A、子必穷矣 B、欲使无穷,其可得乎 C、穷困潦倒 D、无穷无尽 2、D 3、翻译句子。
(2分) 鲁人身善织履,妻善织缟,而欲徙于越。 3、鲁国有一个人自己善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国。
4、根据短文内容回答鲁人不可徙越的原因。(2分) 4、以子之所长,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎? 5、简要概括这篇寓言的主要故事情节。
(2分) 5、有一对善于编织和纺纱的夫妻,想要迁徙到越地去。有一个人劝他们不要去,因为这两种手艺在那里没有用。
6、本文的主题可以有多种理解,请写出来(至少三种)。(2分) 6、①要根据社会实际需要决定行动,否则,非碰钉子不可。
做事情不能想当然,要经过实地考察,或多方面收集相关材料。 ②不要依靠旧有的经验去解决新的问题。
③发展事业要善于扬长避短。 ④坚持自己的主见和听取别人的意见要结合起来。
4. 鲁人徙越的文言文 原文:
鲁人身善织履(lv),妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被(pī)发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”【鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?”】(一般课文无此括号内容)
译文
鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,于是想搬到越国去。 有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。” 那鲁国人问:“为什么呢?” 这个人回答说:“做鞋是为了给人穿的呀,但是越国人却习惯于光脚走路;织白绸子是做帽子用的,但是越国人喜欢披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,哪能办得到呢?” 。 鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?”
注释:
1. 作者:韩非,战国哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者。
2. 选自《韩非子·说林上》。
3. 善:擅长,善于
4. 身:自己,本人。
5. 履:麻鞋。
6. 缟:古代的一种白绢,周人用缟做帽子。
7. 履:鞋,这里用作动词,指穿鞋。
8. 徙:迁徙,搬家。
9. 于:到(介词)(表示方向)
10. 或:有的人。
11. 跣行:赤脚走路,跣,赤脚。
12. 为:是。
13. 被(pi一声)发:被,通“披”;披头散发 。
14. 其:作副词用,同“岂”,难道。
15. 冠:帽子。
16. 以:凭借,依靠,用。
17. 子:您。
18. 长:擅长的(此处是“所”字结构,后接动词)
19. 无:不 。
20.游:游历
21.穷:走投无路
22.引:引进
23.用:使用(它们)
24.其:它们的用处
25.越:春秋时越国,今浙江一带
虚词
1.而:表转折,可是
道理:
1.做事要从多方面去考虑,若永远循规蹈矩,就不会有创新。 2.凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。 3.要做好一件事情必须调查研究,分析客观事实,使自己的主观愿望和专长适合客观实际的需要;否则,弃己之所长,就会把事情办糟或者遭受“所长无所用”的困苦。 4.任何技术,如果没有社会需要,就会失去它的价值。 5.只凭才能和主观上的愿望、热情,而不顾客观条件是不行的,必须是自己的主观愿望和专长适合实际需要,依据客观可能条件来制定计划、安排工作。
5. 文言文 鲁人徙越 原文:鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。
或谓之曰:“子必穷矣。”
鲁人曰:.“何也?”
曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不. 用之国,欲使无穷,其可得乎?”
译文:鲁国有一个人自己很会打草鞋,妻子很会织白绸。两口子想搬到越国去。
有人对他说:“你到越国去必定会变穷。”
那鲁国人问:“为什么呢?”
这个人回答说:“做鞋是为了给人穿的呀,但是越国人却习惯于赤脚走路;织白绸子是做帽子用的,但是越国人喜欢披散着头发,不戴帽子。以你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,哪能办得到呢?” 。
6. 《鲁人徒越》译文 [编辑本段]原文: 鲁人徒越 鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越.或谓之曰:“子必穷矣.”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发,以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人不应,携妻之越.居三月,悄怆而返. 译文: 鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国.于是就有人告诫他:“你一定会受穷的.”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子.你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”鲁国人就反问他说:“你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,手艺一点儿也用不上,怎么不受穷呢?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去.在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了. 道理: 凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事.做生意特别要了解顾客的需要.。
鲁人织屦文言文翻译
1. 请问文言文鲁人织屦怎么翻译呀 原文 鲁人徒越 文字出自《韩非子·说林上》。
鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”
鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发,以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人不应,携妻之越。居三月,悄怆而返。
译文 鲁国有个人(自己)善于编织草鞋,(他的)妻子善于纺纱,(他们)想一起迁徙到越国。(于是就)有人对他们说:“你一定会受穷的。”
鲁国人就问:“为什么?”(回答)说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路的;帽子是用来戴的,但越国人却披头散发不戴帽子。你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,想要不贫穷,难道可能吗?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。
在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。
做生意特别要了解顾客的所需。有帮助请记得好评,新问题请重新发帖提问,谢谢。
2. 文言文《鲁人织履》原文及译文 [鲁人织屦原文 鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。
或谓之曰:“子必穷矣!” 鲁人曰:.“何也?” 曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”译文 鲁国有一个人自己很会打草鞋,妻子很会织白绸。
两口子想搬到越国去。 有人对他说:“你到越国去必定会变穷。”
那鲁国人问:“为什么呢?” 这个人回答说:“鞋子是为了用鞋子走路,但是越国人却习惯于赤脚走路;帽子是为了给人戴的,但是越国人喜欢披散着头发,不戴帽子。以你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不走投无路,那怎么能办到呢?” 14.解释句中加点字的含义。
(2分)(1)或谓之曰 (2)以子之长 15.翻译划线句(2分)屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。16.这篇短文告诉我们一个什么道理?(2分)参考答案:14、(1)有人(2)凭15、你们编了麻鞋是给人穿的,可是越国人是光脚走路的。
你们织了白绢是给人做帽子戴的,可是越国人是被散头发不戴帽子的。16、要根据需要来确定行动,否则只能碰钉子。
3. 文言文《鲁人织履》原文及译文 [鲁人织屦
原文 鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。 或谓之曰:“子必穷矣!” 鲁人曰:.“何也?” 曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”
译文
鲁国有一个人自己很会打草鞋,妻子很会织白绸。两口子想搬到越国去。 有人对他说:“你到越国去必定会变穷。” 那鲁国人问:“为什么呢?” 这个人回答说:“鞋子是为了用鞋子走路,但是越国人却习惯于赤脚走路;帽子是为了给人戴的,但是越国人喜欢披散着头发,不戴帽子。以你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不走投无路,那怎么能办到呢?”
14.解释句中加点字的含义。(2分)
(1)或谓之曰 (2)以子之长
15.翻译划线句(2分)
屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。
16.这篇短文告诉我们一个什么道理?(2分)
参考答案:
14、(1)有人(2)凭
15、你们编了麻鞋是给人穿的,可是越国人是光脚走路的。你们织了白绢是给人做帽子戴的,可是越国人是被散头发不戴帽子的。
16、要根据需要来确定行动,否则只能碰钉子。
4. 《鲁人徒越》译文 [编辑本段]原文: 鲁人徒越 鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越.或谓之曰:“子必穷矣.”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行,缟为冠之也,而越人被发,以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人不应,携妻之越.居三月,悄怆而返. 译文: 鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国.于是就有人告诫他:“你一定会受穷的.”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子.你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”鲁国人就反问他说:“你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,手艺一点儿也用不上,怎么不受穷呢?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去.在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了. 道理: 凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事.做生意特别要了解顾客的需要.。
5. 英语翻译屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发.这句话的 原文 鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越.或谓之曰:“子必穷矣!” 鲁人曰:.“何也?” 曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发.以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”译文鲁国有一个人自己很会打草鞋,妻子很会织白绸.两口子想搬到越国去.有人对他说:“你到越国去必定会变穷.”那鲁国人问:“为什么呢?” 这个人回答说:“鞋子是为了用鞋子走路,但是越国人却习惯于赤脚走路;帽子是为了给人戴的,但是越国人喜欢披散着头发,不戴帽子.以你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不走投无路,那怎么能办到呢?”。
6. 【鲁人欲徒越的注解】 鲁人欲徙越① 鲁人身善织屦②,妻善织缟③,而欲徙于越④.或谓之曰:“子必穷矣 .”鲁人曰:“何也?”曰:”“屦为履之也⑤,而越人跣行⑥;缟为冠之也,而越人被发⑦.以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”鲁人对曰:“夫不用之国,可引而用之,其用益广,奈何穷也?” 【注释】 ①选自《韩非子·说林上》. ②身:自身.屦:读jù句.麻鞋. ③缟:读gǎo稿.白色的生绢.周人用缟做帽子. ④徙:读席.迁移.越:古国名,姒姓,建都会稽(今浙江绍兴),在今江苏、安微南部、江西东部和浙江北部一带. ⑤履:读lǚ吕.鞋.这里作动词用,指穿鞋. ⑥跣: 读xiǎn显.光脚,赤脚. ⑦被:通假字,读pī,通“披”. ⑧屦:读ju第四声.古时用麻、葛等制成的鞋. ⑨或谓之曰:或,有的人. ⑩而越人跣行:而,但是,表示转折.跣,赤脚. 11.以子之所长:以,用. 12.鲁:春秋时鲁国,在今山山东南部. 13.越:春秋时越国,在今浙江. 14.为:是. 15.善:善于,擅长. 16·子:你 【译文】 鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国.于是就有人告诫他:“你一定会受穷的.”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;编纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子.你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”。
7. 英语翻译(一)晋大夫祁奚老,晋君问曰:“孰可使嗣 第一个:祁奚请求告老退休,晋悼公问他:“谁可以接替你的职务?” 祁奚回答:“解狐可以.”晋悼公问:“他不是你的仇人吗?” 回答说:“大王问的是谁可以接任,而不是问谁是仇人.”晋悼公就立解狐为中 军尉.后来晋悼公又问他:“谁可以当国尉?”祁奚回答说:“祁午可 以.” 晋悼公问祁奚:“他不是你的儿子吗?”祁奚回答说:“大王问 的是谁可以担任,而不是问谁是我的儿子.”第二个: 鲁国有一个人自己很会打草鞋,妻子很会织白绸.两口子想搬到越国去. 有人对他说:“你到越国去必定会变穷.” 那鲁国人问:“为什么呢?” 这个人回答说:“鞋子是为了用来走路,但是越国人却习惯于赤脚走路;帽子是为了给人戴的,但是越国人喜欢披散着头发,不戴帽子.以你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不走投无路,那怎么能办到呢?” 鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?”第三个: 有盲人过干涸的溪流,在桥上失足坠落,两手攀住桥栏杆,战战兢兢抓紧,恐怕认为一旦失手堕入深渊.经过的人告诉他说:“不要怕,尽管放手下来,是实地.”盲人不信,抓着栏杆不停地哭号,后来时间久了,盲人累了,失手掉到地上.便自嘲道:“呵!早知道是实地,何必(这么)久苦自己呢?”。
8. 【鲁人徒越1,解释下面加点的字“鲁人身善织屡”中的“身”“子必 1.身:本人,本身矣:助词,表示感叹履;鞋,这里用作动词,穿鞋.2.你想到用不着你们长处的国家去过日子,要使自己不穷,难道可以办到吗?3.不应该,因为越国人的习惯已经根深蒂固,夫妇二人的鞋帽没有市场4.古文版:弗听.既至越,其所织屦缟虽美,然置之市井鲜有问津者,又数月,穷矣.叹曰:“吾不听人言,竟若此.”现代文版:鲁人夫妇没有听取劝告,还是去了越国.虽然他们的鞋子很美观耐用,帽子款式多样,但是根本没有人光顾.又过了几个月,他们把身上的钱都花光了,很后悔地感叹道:“早知道当初听了别人的劝告就好了.”。
鲁人版文言文翻译
1. 鲁人徙越文言文翻译 原文
鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。或谓之曰:“子必穷矣。”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游与不用之国,欲使无穷,其可得乎?”
翻译
鲁国有个人自己擅长编织麻鞋,妻子擅长编织帽子,于是想搬到越国去。有人对他说:“你搬到越国去必定会没有出路。”那鲁国人问:“为什么呢?”这个人回答说:“做鞋是为了给人穿的呀,但是越国人却习惯于光脚走路;织白绸子是做帽子用的。
但是越国人喜欢披散着头发。凭借你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不穷困,哪能办得到呢?” 。鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?”
扩展资料:
鲁人徙越道理
1、做事要从多方面去考虑,若永远循规蹈矩,就不会有创新。
2、凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。
3、要做好一件事情必须调查研究,分析客观事实,使自己的主观愿望和专长适合客观实际的需要;否则,弃己之所长,就会把事情办糟或者遭受“所长无所用”的困苦。
4、任何技术,如果没有社会需要,就会失去它的价值。
2. 翻译文言文〈〈鲁人徒越〉〉 鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国。于是就有人告诫他:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子。你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”鲁国人就反问他说:“你们的手艺固然不错,可是去到一个用不着这种手艺的国家,手艺一点儿也用不上,怎么不受穷呢?”那个鲁国人不理睬,带着妻子到越国去。在那儿住了三个月,忧郁悲伤地回来了。
【说明】凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。
3. 高中必备古文(鲁人版) 这是2010最新发布的版本、权作参考必修一1.劝学 2.师说3.烛之武退秦师4.归去来兮辞必修二5.赤壁赋6.琵琶行7.鸿门宴必修三8.陈情表、9.屈原列传10.氓11.行行重行行12.窦娥冤【正宫】【滚绣球】13.兰亭集序必修四14.念奴娇.赤壁怀古15.永遇乐.京口北固亭怀古16.六国论17.阿房宫赋18.滕王阁序19.报任安书必修五20.离骚21.沁园春.长沙22.孔雀东南飞23.长亭送别【正宫】【端正好】 【滚绣球】 【朝天子】 【耍孩儿】 【一煞】 【收尾】24.蜀道难25.登高26.锦瑟27.逍遥游28.齐桓晋文之事。
4. 找文言文《鲁人曹沫》的翻译 曹沫是鲁国人,凭借其勇敢和智谋效力于鲁庄公.庄公十分喜好打仗.曹沫为鲁国的大将,和齐国作战,三次都输掉了.鲁庄害怕了,想要把遂邑这个地方送给齐国来求和,但仍然以曹沫为大将. 齐桓公与鲁庄公相约在柯这个地方盟誓.庄公与桓公已经在祭祀的天坛开始盟誓,曹沫手拿匕首劫持了齐桓公,桓公的身边的人不敢有任何行动,只是问他:“你想要干什么?”曹沫说:“齐国强大而鲁国弱小,而强国侵占鲁国已经够多了,现在鲁国的京城环已经在齐国的边界,你还想要侵占.”齐桓公于是允诺把侵占鲁国的地方都还给鲁国.曹沫见齐桓公这么说, 就把手中的匕首扔了,走下天坛,面向北站在群臣应该站的地方,面容脸色没有丝毫变化,说话做事好象以前什么事都没有发生过一样.齐桓公大怒,想要扩大盟约的内容.管仲说:“这样做不可以.不可以为了一时的快乐贪图这样小的利益.这样做会使你在诸侯中的威信尽失,失去天下人的信任与帮助,还不如还给他”于是齐桓公把侵占鲁国的城池还给鲁国,曹沫三次大战所割出去的城池都还了回来. (我只是试着翻译了一下,有可能有些地方不太准确,见凉)。
5. 文言文《鲁人织履》原文及译文 [鲁人织屦
原文 鲁人身善织屦,妻善织缟,而欲徙于越。 或谓之曰:“子必穷矣!” 鲁人曰:.“何也?” 曰:“屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”
译文
鲁国有一个人自己很会打草鞋,妻子很会织白绸。两口子想搬到越国去。 有人对他说:“你到越国去必定会变穷。” 那鲁国人问:“为什么呢?” 这个人回答说:“鞋子是为了用鞋子走路,但是越国人却习惯于赤脚走路;帽子是为了给人戴的,但是越国人喜欢披散着头发,不戴帽子。以你们的专长,跑到用不着你的国家里去,要想不走投无路,那怎么能办到呢?”
14.解释句中加点字的含义。(2分)
(1)或谓之曰 (2)以子之长
15.翻译划线句(2分)
屦为履之也,而越人跣行;缟为冠之也,而越人被发。
16.这篇短文告诉我们一个什么道理?(2分)
参考答案:
14、(1)有人(2)凭
15、你们编了麻鞋是给人穿的,可是越国人是光脚走路的。你们织了白绢是给人做帽子戴的,可是越国人是被散头发不戴帽子的。
16、要根据需要来确定行动,否则只能碰钉子。
6. 鲁人好钓文言文翻译 鲁人好钓文言文翻译:鲁国有个人喜欢钓鱼。他把桂皮当做诱饵,把黄金做成鱼钩,上面还镶嵌着雪亮的银丝和碧绿的宝石作为装饰;他用翡翠鸟的羽毛捻成细线。他钓鱼时选择的位置和摆出的姿势都很正确,但是钓到的鱼却寥寥无几。因此说:“钓鱼重要的不是漂亮的装饰;处理事情的方法不在于善辩。”
说明的道理:做任何事情,重要的是要有真才实学,而不仅仅要依靠华丽却虚浮的外表来完成。不是依靠绘声绘色、无懈可击的语言办成的,而是真正的能力 。这则寓言中那位用金钩桂饵钓鱼的人为我们提供了一个十分生动的例证!
本文来自网络,不代表生活常识网立场,转载请注明出处:http://sdsy56.com/shenghuozixun/264020.html
下一篇: 文言文阅读殷景仁陈郡长平人也
声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:15053971836@139.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!
相关阅读